VIJEST IZ VERBUMA: Nakon što je rasprodan novi hrvatski prijevod Biblije – u knjižare stigao dugo očekivani dotisak prvog izdanja!

I ovaj dotisak prvoga izdanja novoga hrvatskog prijevoda Biblije tiskan je na najfinijem biblijskom papiru i opremljen kvalitetnim platnenim uvezom s prošivenim rubom, a dostupan je u četiri elegantne boje – crnoj, plavoj, bordo i bež. Uz njih su dostupna i posebna izdanja s istom opremom, dodatno obogaćena zlatorezom.

Autor: Vjerujem.hr
event 05.07.2026.
Photo: Verbum

Nakon što je koncem prošle godine objavljen i u rekordnom roku rasprodan novi hrvatski prijevod Biblije na suvremeni standardni hrvatski jezik, skraćeno označen kao „Hrvatski standardni prijevod”, u Verbumove knjižare i na web knjižaru Verbum.hr stigao je dugo očekivani dotisak prvoga izdanja. Riječ je o prvome cjelovitom prijevodu Svetoga pisma na hrvatski jezik izravno s izvornika: hebrejskoga, aramejskoga i grčkoga.

Ovaj veliki pothvat rezultat je više od dvadeset godina zajedničkoga rada vrsnih biblijskih stručnjaka, mahom s hrvatskih katoličkih teoloških fakulteta. Projekt je vodilo i organiziralo Hrvatsko biblijsko društvo, a Biblija je objavljena u suizdanju s nakladničkim kućama Verbum i Naša ognjišta. Izdanje ima dopuštenje Hrvatske biskupske konferencije, a Proslove su napisali mons. Dražen Kutleša, nadbiskup metropolit zagrebački i predsjednik Hrvatske biskupske konferencije, te mons. Tomo Vukšić, nadbiskup metropolit vrhbosanski i predsjednik Biskupske konferencije Bosne i Hercegovine.

Ovaj prijevod nastao je s nakanom da Biblija bude razumljiva suvremenomu čovjeku: od onih koji se prvi put susreću sa Svetim pismom do onih koji dobro poznaju biblijske tekstove i žele ih doživjeti na nov i svjež način u suvremenom, razumljivom i vjernom prijevodu.

Stoga je posebna pozornost posvećena jasnoći teksta, prirodnosti hrvatskoga jezika te razumljivosti biblijske poruke. Prije svake biblijske knjige nalazi se kratak uvod, a bilješke pomažu u tumačenju manje poznatih biblijskih pojmova, izraza i mjernih jedinica. Zbog toga je ovo izdanje prikladno za osobno čitanje, molitvu, biblijske skupine i svakodnevni susret sa Svetim pismom.

U Proslovu mons. Dražen Kutleša ističe da se ovim prijevodom nastojalo pružiti tekst „vjeran izvorniku, a istovremeno pristupačan i razumljiv suvremenom čitatelju” te da „muškarcima i ženama našega vremena koji, suočeni s nesigurnostima i brzim promjenama, sve više tragaju za duhovnošću i dubljim smislom života, ovaj prijevod može pomoći da uđu u dinamizam nepokolebljive i nepromjenjive Božje riječi, pružajući im sigurno utočište u svim životnim okolnostima”.

I ovaj dotisak prvoga izdanja novoga hrvatskog prijevoda Biblije tiskan je na najfinijem biblijskom papiru i opremljen kvalitetnim platnenim uvezom s prošivenim rubom, a dostupan je u četiri elegantne boje – crnoj, plavoj, bordo i bež. Uz njih su dostupna i posebna izdanja s istom opremom, dodatno obogaćena zlatorezom.

Novi hrvatski prijevod Biblije na suvremeni standardni hrvatski jezik potražite u svim knjižarama Verbum i na Verbum.hr na linkovima ovdje ovdje (izdanje sa zlatorezom).

Izvor: Verbum.hr

Pročitaj više

Mladima je, uz duhovne sadržaje, potreban i prostor za druženje, sport i kvalitetno provođenje slobodnog vremena. Zato želimo stvoriti mjesto gdje će se oni moći razvijati duhovno, društveno i osobno.

Dikasterij za nauk vjere poslao biskupima diljem svijeta obavijest što treba učiniti kako bi se ponovno primili oni koji odluče napustiti Bratstvo svetoga Pija X. nakon raskolničkog čina koji je doveo do novoga izopćenja.

Pismo generalnog poglavara Svećeničkog bratstva sv. Pija X. Svetom Ocu
Papi Lavu XIV. donosimo u cijelosti.